Dienos skaičius
62
Tiek procentų Lietuvos gyventojų priskiria save vidurinei klasei.
Visi tekstai

Kultūra

Rašytojas Y.Khadra: arabų kraštuose moterys valdo viską

IQ | 2012-02-26

Arabas, musulmonas, karinininkas, rašytojas ir dar pasirinkęs moterišką slapyvardį – sunkiai įsivaizduojamas apibūdinimas vienam žmogui. Alžyriečių kilmės rašytojas Yasmina Khadra (tikrasis vardas Mohammedas Moulessehoulas), atvykęs į Vilniaus knygų mugę pristatyti keturių, į lietuvių kalbą išverstų, knygų, negaili pozityvumo, vilties ir tolerancijos pamokų, kurių jį išmokė karas ir gyvenimas dviejuose – Rytų ir Vakarų – pasauliuose.

–Pasirašote moterišku slapyvardžiu – Yasmina Khadra. Tai du Jūsų žmonos vardai. Kodėl juos pasirinkote?

–Kai buvau karininkas, ėmiau rašyti knygas pasirašydamas savo paties vardu.  Alžyre tapau žinomas, o armijoje tai nepriimtina, tad cenzūros komitetas nusprendė mano rašymo netoleruoti.  Iš pradžių pagalvojau, kad iš tiesų reiktų liautis rašyti, tačiau vien nuo tos minties jaučiausi labai nelaimingas. Mano žmona patarė, jog turėčiau ir toliau rašyti, tačiau pasirašydamas pseudonimu. Pradėjau svarstyti, kokį pasirinkti. Tada žmona man pasakė, kad aš jai daviau savo pavardę gyvenimui, o ji duoda savo vardą kūrybai ir amžinybei. Ir ji man padovanojo šituos du vardus – Yasmina Khadra. Tai pats gražiausias dalykas, koks galėjo atsitikti mano gyvenime. Šis vardas man suteikė visišką laisvę ir atnešė šlovę. Už viską, ką turiu šiandien, esu dėkingas savo žmonai.

–Iš gražių žodžių apie Jūsų žmoną susidaro įspūdis, kad ji jūsų kūrybos ir gyvenimo mūza.

–Nežinau, tačiau prieš susipažindamas su ja jaučiausi lyg esantis prakeiktas, o ji pakeitė mano gyvenimą. Niekada gyvenime nepagalvojau, kad galėčiau sutikti tokią moterį.

–Jau dešimtmetį gyvenate Prancūzijoje ir esate minėjęs, kad jaučiatės ir Rytų, ir Vakarų kultūros žmogumi. Kaip radote pusiausvyrą ir gebėjimą priklausyti abiems pasauliams?

–Tai paprasta, nes neišvengiama. Aš skaičiau daugelį pasaulio rašytojų, daug keliauju, mano knygos išverstos į beveik keturiasdešimt kalbų. Manęs jau niekas nestebina, nes turiu dvigubą kultūrą. Liūdna, kad neturite priėjimo prie mūsų kultūros, nes mes taip pat mokame papasakoti apie gyvenimą.  Aš kalbu apie tautas, šalis, jų gyvenimą. Man įdomus žmogus, jo galvosena, mentalitetas. Galėčiau parašyti knygą ir apie Lietuvą, tik man reikėtų jus perprasti.

Kad gyventume pilnavertį gyvenimą, mums reikia mylėti bent vieną šventąjį iš kiekvienos religijos ir iš kiekvienos tautos žinoti bent vieną liaudies dainą.

–O ar nereikia šalyje gyventi bent kelis metus ar turėti stiprių saitų su tos šalies kultūra, kad tai perprastum?

–Nebūtina. Aš parašiau knygą „Kabulo kregždės“ net nebuvęs Afganistane.  Bet man padėjo tai, kad esu musulmonas ir Alžyras turi panašią kultūrinę patirtį kaip ir Afganistanas.

–Prieš keletą metų duotame interviu sakėte, kad Jūsų knygos dėl cenzūros sumetimų neišverstos į arabų kalbą. Ar vis dar išliko ta pati situacija?

–Anksčiau mano knygos iš tiesų nebuvo išverstos į arabų kalbą, nes rašiau apie realijas, kritikavau režimus ir esamą situaciją. Mano knygos išverstos į 37 kalbas, tapau pasaulyje pripažintu rašytoju. O juk negalima nuslopinti rašytojo, kuris išverstas į tiek kalbų ir žinomas pasaulyje. 38-oji, paskutinė kalba ir buvo arabų.

–Ką duoda rašytojui karininko patirtis, skaudžių karo įvykių matymas iš arti?

–Duoda labai daug, pirmiausia –  žmogiškojo faktoriaus suvokimą. Galiausiai drąsos būti ryžtingu. Žinau, kad skaitytojų esu mėgstamas ir už savo pasakojimo būdą, stilių. Arabų kraštų rašytojus dažnai laiko savo patirties liudininkais, tačiau net ir rašydamas apie skaudžius dalykus, pavyzdžiui apie moterų teisių žeminimą, nesu liudininkas – aš esu rašytojas.

–Tačiau, pavyzdžiui, rašydamas „Kabulo kregždes“, jūs pasakojate apie moterų likimus, knyga neretai vadinama manifestu moteriai. Joje paliudijate jų gyvenimus ir juos paskleisdamas pasaulyje savaime parodote savo poziciją.

–Vien tai, kad būdamas karininkas ir musulmonas rašau knygas ir pasirašau moterišku slapyvardžiu – jau yra neregėtas dalykas, prilygstantis intelektinei revoliucijai.

Geriausias žmogaus draugas nėra šuo, arklys ar ginklas – tai knyga.

Moteris visame pasaulyje užima žemesnę vietą nei vyras. Už tą patį darbą gauna žemesnį atlyginimą ir panašiai. Arabų kraštuose vyras tik mano, kad yra aukštesnis už moterį, bet iš tiesų moteris valdo viską. Rytuose moteris yra labai išmintinga. Ji sudaro sąlygas vyrui patikėti, kad jis aukštesnis, viršesnis, tačiau ji manipuliuoja vyru taip, kaip nori.

Bent tos Jūsų knygos, kurios yra išverstos į lietuvių, daug kalba apie sudėtingus žmonių gyvenimus karo metu, tačiau vis dėlto išlaikoma ir pozityvi nuotaika, viltis. Įstrigo romano „Kerštas“ pačios paskutinės eilutės: Iš nerimo ir baimės išvaduotas vaikas plasnodamas rankomis bėga kalnų viršūnėmis. Veidukas spindi džiaugsmu, akys plačiai atmerktos iš nuostabos. Jis pakyla į dangų pagautas tėvo balso: gali iš tavęs atimti viską: turtus, gražiausius jaunystės metus, džiaugsmus ir nuopelnus, net paskutinius marškinius nuvilkti, bet svajonės sukurti iš naujo pavogtą pasaulį niekas negalės atimti. Kaip pavyksta ir, galiausiai, kaip svarbu karo sąlygomis neprarasti optimizmo ir vilties?

–Tai būtina. Kai nėra šviesos – nėra ir rytojaus. Savo knygose stengiuosi atkreipti dėmesį į žmonijos absurdą. Manau, kad karas, terorizmas, įvairios su tuo susijusios nelaimės yra geros valios ir blaivaus proto žlugimas. O aš noriu parodyti, koks svarbus, neįkainojamas yra gyvenimas, kokie paprasti tai yra dalykai. Žmogaus gyvenimas yra labai trapus, tad kodėl reikėtų jį dar labiau apsunkinti ir nepaisyti gražių dalykų, kurie yra aplink? Meilė, tolerancija, atradimai… Jie daug svarbesni nei karas. Tai jie yra tikrasis žmogaus pašaukimas, o ne užsidarymas tarp keturių sienų ir kariavimas. Verčiau praturtinti savo gyvenimą kiekvienu susitikimu su žmogumi. Kad gyventume pilnavertį gyvenimą, mums reikia mylėti bent vieną šventąjį iš kiekvienos religijos ir iš kiekvienos tautos žinoti bent vieną liaudies dainą.2 psl. >>

Puslapis 1
Array ( [0] => stdClass Object ( [guid] => ) [1] => stdClass Object ( [post_excerpt] => ) )

KOMENTARAI (0)


Dienos grafikas

Komentarai

Lietuva – teritorinė ar eksteritorinė sąvoka? Kas tai – bendros parapijos, bendri kunigai, mokytojai, ...
Ar daug Lietuvoje yra vartotojų, kurie sprendimą pirkti prekes ar paslaugas priima ne tik atsižvelgdami ...
Šiuolaikinė vergija plačiosios visuomenės dėmesį vos kelioms akimirkoms dažniausiai patraukia tik kai ...

Naujienlaiškis

Rinktinius IQ savaitės straipsnius gaukite el. paštu:


Naujienlaiškio pavyzdys

IQ Facebook'e

Visi straipsniai