SKAITYTOJŲ KLUBAS
Nuo poetinių pasažų iki brutalaus realizmo su P. Gasiuliu
Agnė Žemaitytė
Daugiasluoksnį, užburiančiais augalų ir gyvūnų aprašymais žaižaruojantį australų autoriaus Trento Daltono romaną „Visi mūsų tviskantys dangūs“ į lietuvių kalbą išvertė ne menkesnio kalibro vertėjas Povilas Gasiulis. Žymiausių užsienio literatūros meistrų Jeromeʼo Davido Salingerio, Ernesto Hemingway, Kurto Vonneguto, Jameso Joyceʼo ir kitų kūrybą daugiau kaip pusę amžiaus verčiantis P. Gasiulis kalbėdamas su Agne Žemaityte atskleidė, kodėl ėmėsi ir T. Daltono romanų.
Ar versti T. Daltono knygas jums pasiūlė Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, ar tai buvo jūsų mintis?
Abu T. Daltono romanus man versti pasiūlė Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla.
Kokį įspūdį paliko „Berniukas nuryja visatą“ ir „Visi mūsų tviskantys dangūs“? Kuo šis australų rašytojas pasirodė įdomus, vertingas?