Taivano užsienio reikalų ministerija sureagavo į Lietuvos prezidento Gitano Nausėdos pasiūlymą pakeisti Taivaniečių atstovybės Lietuvoje pavadinimą, jei jis būtų perrinktas, siekiant stabilizuoti santykius su Kinija. Ministerija trečiadienį pareiškė, kad dabartinis pavadinimas yra dvišalis sutarimas ir kruopščiai apgalvotas sprendimas, skelbia „Radio Taiwan“.
Ministerija pabrėžė, kad gerbia per prezidento rinkimus išsakytas nuomones, tačiau tikisi, jog abi šalys gali toliau stiprinti tarpusavio demokratinę partnerystę.
Lietuvos santykiai su Kinija pašlijo, kai Lietuvoje buvo atidaryta Taivaniečių atstovybė. Pekinas pažemino diplomatinių santykių su Lietuva lygį ir įvedė de facto embargą importui.
Į prezidentus kandidatuojanti Lietuvos premjerė Ingrida Šimonytė savo ruožtu tvirtino, kad Lietuvai būtų neprotinga ir nenaudinga inicijuoti pavadinimo keitimą. Ji atkreipė dėmesį, kad G. Nausėda per neseniai įvykusius debatus dėl užsienio politikos viešai parėmė dabartinį pavadinimą, tad staigus pozicijos pasikeitimas stebina ir yra sunkiai suvokiamas.
Taivano užsienio reikalų ministerija nurodė, kad Taivanas toliau bendradarbiaus su Lietuva ir kitais sąjungininkais, taip demonstruojant demokratinių sąjungų atsparumą ir vienybę autoritarizmo ekspansijos ir grėsmių, kenkiančių taikai ir stabilumui, akivaizdoje.
Prezidentūra: G. Nausėda siūlo ne keisti, tačiau tikslinti
Prezidentūra tvirtina, kad šalies vadovo G. Nausėdos pozicija Taivaniečių atstovybės klausimu yra nepasikeitusi.
„Prezidento pozicija dėl Taivaniečių atstovybės yra nepasikeitusi. Prezidentas mano, kad Taivaniečių atstovybės Lietuvoje pavadinimas turėtų vienodai skambėti visomis kalbomis, taip pat ir mandarinų kalba“, – Eltai perduotame komentare nurodė prezidento patarėjas Ridas Jasiulionis.
Anksčiau klausiamas, ar siūlytų pakeisti Taivaniečių atstovybės pavadinimą, antrosios kadencijos prezidento poste siekiantis G. Nausėda naujienų agentūrai BNS teigė, jog šiuo metu atstovybė yra pavadinta netradiciniu vardu. Anot jo, laikantis „Vienos Kinijos politikos“, Taipėjaus vardo suteikimas atitiktų įprastinę tarptautinę praktiką. Jis taip pat pastebėjo, kad atstovybės pavadinimo vertimas anglų ir kinų kalbomis nesutampa.
„Teigiamai vertinant iš principo tokios atstovybės įsikūrimą Lietuvoje, santykių su Kinija stabilizavimo kontekste matyčiau poreikį keisti atstovybės pavadinimą“, – BNS nurodė G. Nausėda.